Monday, July 19, 2010
Vacation islands = Ferieøyer
More photos
Visiting one of the islands along the southern coast of Norway is like entering another world. Many of the islands are only reachable by boat. Along the shoreline sit small, colorful summer cottages with fruit trees and berry bushes. Far from the roar of traffic, children can run free all summer long, building tree houses, swimming and exploring the woods.
Å besøke en av de øyene langst sørkysten av Norge er som å gå inn i en annerledes verden. Mange av de øyene er bare tilgjengelig med båt. Langst kysten sitter små, fargerike sømmerhytter nær frukt trær og bærebusker. Langt fra moterveier, kan barna løyper fri, hele sømmeren, lager tre hus, svømmer eller utførske skogen.
We just returned from a weekend at one of these idyllic islands, a short boat ride from Brevik, near Larvik, about 2 hours South of Oslo. Matt's band member, Frode, built a custom-made cottage there in an Scandinavian, art-deco style over the course of 7 years. My pictures hardly do justice to the beauty of the cottage and surroundings.
Vi har nettop kommet tilbake fra en helg på en av disse nydelige øyene, en kort båttur fra Brevik, nær Larvik, omtrent 2 timer sør for Oslo. Matts bandmedlem, Frode, har laget en skreddersydd hytta i en skandinavisk, art-deco stil i løpet av 7 år. Bildene mine neppe vise hvor penne hytta og området er.
Getting there took longer than we thought. We planned take a train down with Marianna, Frode
s partner. But, there was construction on the tracks, so we were all shuffled into a bus and then switched to another train halfway down, before taking a Taxi for the final stretch. After shopping for food in Brevik, Frode picked us up by boat and ferried us about 20 minutes across to the island. From a small dock on the south side, we climbed up long, steep wooden staircases to the top of the island, covered in a grassy knoll. After passing a few small cottages, we climbed up even further to the top of a rocky bluff where Frode's cottage sits. To build it, he had to construct a hoist, to pull heavier items up the side of the rock. The lumber and panoramic glass windows were flown in by helicopter. The building was clearly a labor of love.
Å reise dit tok lengere enn jeg tenkte. Vi planlagte å ta toget ned med Marianna, Frodes partner. Men, det var konstruksjon på banen, så vi alle skiftet til en bus, og deretter en annen tog, og så en drøsje for den siste del. Etter at vi kjøpte for mat i Brevik hentet Frode oss med hans båt. Vi dro 20 minuter over vannet til øyet. Fra en liten båt plass på sørsiden, klatret vi opp en lang, brat trapp til en gressplen. Etter at vi passet forbi noen små hytter, klatret vi opp enda høyere til toppen av en stein hauge hvor Frodes hytta ligger. For å bygge hytta måtte han lage en slags heise for å ta opp de tungere varer. De største vinduene ble fløyet inn med helikopter. Hytta er egentlig en prosjekt av kjærlighet.
Matt cooked dinner on Friday night, braised pork in milk, and we sat around late into the evening chatting. On Saturday, after a large brunch, we headed out in the boat, to try our hand at fishing. I took motion sickness medication, knowing that I might be sick, and I felt fine most of the time. But, Matt is the one that should have taken the pills. After catching a medium size cod and makarel, he started looking pale. Frode and Marianna's 7 year old son Axel was in the cabin with a friend and began looking just as ill. So we turned back and headed in to Langesund for ice cream. It was unfortunate that we had to stop so soon. I was just starting to get the hang of deep sea fishing, which is much easier than one might expect.
På fredag kveld laget Matt middag, svinekjøtt kokte i melk. Vi satte rundt bordet til sent på kveld for å pratte. Lørdag, etter en store brunch, gikk vi ut i Frodes båt for å prøve å fiske. Jeg visste at jeg kunne bli syke, så jeg tok reisemedikasjon før vi dro. Men kanskje Matt burde ha tatt de pillene også. Etter han fisket en liten tork og makarel, ble han blek. Frode og Mariannas 7-år gammel son Axel var på båten med en venn og begynte å ser ut syk også. Så vi snudde inn mot landet og stoppet ved Langesund for is. Det var syn at vi burde å slutte så tidlig. Jeg har nettop begynt å forstår fisking, som er mye enkletere enn man kunne ha trodd.
But, besides the sea sickness, it was a beautiful day. The sun was shining brightly and there were dozens of boats out on the water. We passed by a string of islands dotted with vacation cabins. One of the islands was closed to visitors because of ticks. An especially virulent strain of lime disease had been found and everyone was told to stay away.
Utenfor den reisesykdom, var det en deilig dag. Sola skinte sterk og det var mange båter ut på vannet. Vi passet forbi en rekke øyer med feriehytter. En av de øyene var strengte på grunn av flått. En særlig virulent type av borrelia ble funnet, så folk ble fortalt å holde seg vekk.
Back at the island with the cabin we headed for the beach and took a dip before dinner. Frode gave us a short history tour. At the north end of the island are some buildings from the second world war and Christian summer camp (closed in July). A long lawn that stretches down to a small sandy beach, a few docks and a swimming platform. The water was quite refreshing, almost 20 degrees celcius. Matt was considering swimming across to the next island, or around the island, but then a few fancy speedboats cruised by and he wisely decided against it. They wouldn't have been able to see him at all.
Tilbake på øyet hvor hytta finnes, gikk vi til stranden for å både før middag. Frode fortalte oss noe om historie. På den nordsiden av øyet finnes noen bygninger fra den andre verdens krigen og en kristne sommerleier (som er stengte i juli) med en lang gressplene som strekker seg ned til en liten sand strand, plass for båter og en platform for svømmere. Vannet var ganske frisk, nesten 20 grader. Matt tenkte på å svømme til det neste øyet, eller rundte hele øyet. Men det var så mange raske båter at han forandret hans valg. Det var klok.
Dinner was delicious. Marianna made Thai chicken soup, which Matt should try to imitate some time. The neighbors came over, two architect professors, who have a son who is close to Axel's age. We stayed up late into the evening again with the delightful company.
Middag var nydelig. Marianna laget Thai kylling suppe, som Matt burde å prøve å lage en dag. De naboene kom over, to arkitekt lærer, som har en son som er nær Axels alder. Vi sto opp sent på kveld igjen med deilig felleskap.
Sunday Matt was still recovering from the sea sickness. So we took a short hike with Frode and relaxed on the beach where Matt passed out. I read the newspaper, soaked up the atmosphere and chatted with a few of the neighbors. Everyone knew each other. The same group of cottage owners come back to the island every spring for Easter and then for the summer vacation and various other weekends and holidays when the weather is warm enough. I can see why families like these cherish time out here. It's a small slice of paradise.
På søndag ble Matt fremdeles i gang med å bli bedre fra hans reisesykdom. Vi gikk på en kort gåtur med Frode og slappet av på stranden hvor Matt sov. Jeg leste avisen, benyttet meg av atmosfæren og prattet med naboene. De alle kjent hverandre vedlig godt. De samme folk av hyttaeiere reise tilbake til øyet hver påske og sommer ferie og mange andre helger, når været er varmt nok. Jeg kan forstår hvorfor familier verner tid ut her. Det er en liten paradis.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment